Nako's TODAY'S 英字新聞 翻訳解説

スポンサー広告

スポンサーサイト

 
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。



*Edit
   

Today's 英字新聞 翻訳解説

Today's 英字新聞 翻訳、解説 Vol. 50

 


 英字新聞 読解の基礎知識1kb-sozai-162.gif

Quoted an Article of The Japan Times
Saturday, July 11, 2010
翻訳: 川越潤一
018.jpg  
本日の他の最新記事の見出し翻訳は1kb-sozai-067.gif Today's Headline 本日見出しの翻訳


  【見出しと本文記事】
Mitsui Oil unit chief to testify on gulf spill before Senate panel

A Senate panel will summon the chief of a Mitsui Oil Exploration Co. unit to testify on its views on the oil spill from a Gulf of Mexico well in which it has a 10 percent interest.
- skip the rest -

【引用記事】
http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100711a3.html

【単語、解説】 本日の記事に合う日本語訳のみを載せています。
unit: 部、部署、課
ここでは子会社のこと

chief〔組織の〕長、局長、長官、所長◆ある組織で最高の権限を持つもの。
ここでは子会社の社長のことを指しています。

testify on: ~について証人となる

gulf spill: the oil spill from a Gulf of Mexico well のこと。

Senate panel: 米上院の公聴会
summon: 召集する、喚問する、招致する

interest:
興味、関心、趣味
利子、利息、金利 のほかに 所有権、株式 という意味があります。

-----
hoshi1-1-6.gif ポイント

ya_03.gifまずは、英字新聞を難解に感じさせる厄介な見出しの解説
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-entry-844.html

Mitsui Oil unit chief (is) to testify on gulf spill before Senate panel

主語部分→ Mitsui Oil unit chief
動詞部分→  (is)
chiisai-sozai-326.gifカッコの is を補足します。


ya_03.gif次に本文の解説

主語部分→ A Senate panel
動詞部分→ will summon
目的語部分→ the chief of a Mitsui Oil Exploration Co. unit
副詞句 → to testify on its views on the oil spill from a Gulf of Mexico well
後に続く in which it has a 10 percent interest which前の固有名詞 a Gulf of Mexico well を指しています。
which前の固有名詞 a Gulf of Mexico well

※英字新聞読解のコツは、長い長い句になっている部分をそれぞれ一まとめにすることです。


【意訳しますと、こういった感じでしょうか】
三井石油(開発)の現地法人の社長がメキシコ湾の流出事故に関して米上院公聴会で証言することに

米上院公聴会は、三井石油開発の現地法人社長をメキシコ湾油田からの原油流出に関し、見解を聞くため招致することになった。同社は油田に対して10%の権益を持つ。
- 以下省略 -

【あとがき】
本日の記事はさほど難しい英文ではないのですが、日ごろの英字新聞を読んでいるかどうかが問われる記事だと思います。
たとえば、見出しで、the oil spill from a Gulf of Mexico well( メキシコ湾油田からの原油流出)のことを gulf spill となっていますが、日ごろ英字新聞に親しんでいるとすぐに分かることです。
あと、unit chief に関しては、日ごろ日本の新聞を読むかニュースを見ていなければピンと来ません。
その他、時事英単語が結構目に付く記事でした。
結果、文体はさほど難しくないのに、結構訳しにくい英文記事だったのではないでしょうか。

PS
本日、参院選挙です。
7月11日22時42分配信 時事通信によると。。。

民主離れ鮮明に=衆院比例投票者、半数は他党―参院選出口調査

 時事通信社が11日、投票を終えた有権者を対象に行った出口調査によると、昨年8月の衆院選の比例代表で民主に投票した人のうち、今回の参院選の比例でも同党に投じた人は54.2%にとどまった。2割弱がみんなに流れるなど、半数近くは他党に分散。政権交代から10カ月を経て、有権者の民主離れが進んだことが浮き彫りになった。

とのことです。

(^_-)-☆ 本日もお読みいただき有難うございました ♪
Nako



pickup 下記、Yahoo Newsより参考資料として引用

- 本日引用資料なし ―


                                        


ya_03.gif Website マイ HP
13.png
ENGLISH & JAPANESE
http://junichikawagoe.web.fc2.com



   

~ Comment ~

管理者のみ表示。 | 現在非公開コメント投稿不可です。
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。