Nako's TODAY'S 英字新聞 翻訳解説

スポンサー広告

スポンサーサイト

 
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。



*Edit
   

Today's 見出しの意訳

Today's Japan Times 主要3見出しの意訳 Translation No. 145: Nov. 13, 2011

 
image_HeadLines_20110927233020.jpg   見出しの読み方1kb-sozai-162.gif

To subscribe: 無料でジャパンタイムスの英文見出し記事が、毎朝メールで届きます。
1kb-sozai-162.gif
見本ですchiisai-sozai-334.gif JAPAN TIMES MAIL SERVICE

以下は僕の日本語への意訳です。ご参考にどうぞ: 川越潤一 (Nako)

018.jpg 


TODAY'S TOP STORIES FROM Japan Times - Sunday, November 13, 2011
- translated into Japanese by Junichi Kawagoe (Nako)
Archives:  http://eijishinbun.blog134.fc2.com/blog-category-6.html

★The following English articles are quoted from Japan Times
   下記の英文記事ははジャパンタイムスからの引用です。


[NATIONAL NEWS]
Fukushima No. 1 stable: plant chief
福島第一原発所長 「状態は安定してきている」

Making his first public appearance since the nuclear crisis started in March, the general manager of the crippled Fukushima No. 1 plant apologizes for failing to prevent the triple meltdowns but stresses that conditions at the site have "definitely been stabilized."
三月の原発危機以来初めて報道陣に姿を見せた福島第一原発所長は、1~3号機が炉心溶融を起こすのを防げなかったことを陳謝したうえで、原発の状態が確かに安定してきていることを強調した。

[MORE] ->
http://www.japantimes.co.jp/text/nn20111113a1.html

---

[BUSINESS NEWS]
EMI split up, sold to two groups
EMI 2つのグループ企業により買収

EMI Group, the iconic British music company that is home to the Beatles, Coldplay and Katy Perry, is being split and sold for $4.1 billion to Universal Music and Sony/ATV.
ビートルズやコールドプレイ、ケイティ・ペリーなどを世界に送り出した英国の音楽企業大手EMIは、ユニバーサル・ミュージックとソニーに41億ドルで買収されるもよう。

[MORE] ->
http://www.japantimes.co.jp/text/nb20111113a1.html

---

[BUSINESS NEWS]
Olympus bought Gyrus for 58% more than market value
オリンパス ジャイラス買収に市場価格より58%上乗せ

Olympus paid almost 60 percent more than the total market value for British medical equipment maker Gyrus Group, a report by a foreign-affiliated auditing company shows.
外資系監査法人の報告によれば、オリンパスは英国の医療機器メーカー「ジャイラス・グループ」に時価総額を60%近くも超える価格で支払ったことが分かった。

[MORE] ->
http://www.japantimes.co.jp/text/nn20111112x2.html



お読みくださりありがとうございました。
あくまで僕の個人的見解と意訳ですのでご了承ください。
川越潤一(Nako)

Free translation by Junichi Kawagoe (Nako)
(^_-)-☆ Thank you for reading♪




   

~ Comment ~

管理者のみ表示。 | 現在非公開コメント投稿不可です。
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。