Nako's TODAY'S 英字新聞 翻訳解説

スポンサー広告

スポンサーサイト

 
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。



*Edit
   

Today's 見出しの意訳

Today's Japan Times 主要3見出しの意訳 Translation No. 121: Mar. 19, 2011

 

  見出しの読み方1kb-sozai-162.gif

To subscribe: 無料でジャパンタイムスの英文見出し記事が、毎朝メールで届きます。
1kb-sozai-162.gif
見本ですchiisai-sozai-334.gif JAPAN TIMES MAIL SERVICE

以下青字部分は僕の意訳です。ご参考にどうぞ: 川越潤一 (Nako)
(注 ) オレンジ部分は英文記事の翻訳ではありませ
018.jpg


*** Japan Times E-mail News Service ***
__________ Saturday, March 19, 2011 ________________


TODAY'S TOP STORIES
=========================

[NATIONAL NEWS]
Workers battle against time
原発復旧作業: 作業員ら 時間との戦い

Separate desperate battles rage to cool down a spent fuel pool and three reactors at the Fukushima No. 1 nuclear plant to keep highly toxic radiation from being released into the environment.
毎日新聞 - 「世界一安全」をうたう日本の原発のもろさが露呈した。現場では、重要施設の冷却作業と命綱の電源復活に向けて、作業員らが ... 員は顔面をすべて覆うマスクや特殊な防護服を着用。線量計で累積被ばく量を計測しながら、交代で時間との闘いを続けている。

[MORE] ->
http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20110319a1.html

---

[NATIONAL NEWS]
Repairs to infrastructure start but relocation urged
インフラ整備の復旧始まるも疎開の検討

Vital infrastructure is gradually being restored in devastated areas of Tohoku but the fate of tens of thousands of people remains unknown, and Miyagi's governor suggests survivors should relocate to other parts of Japan for now.
毎日新聞 - 政府は被災者支援に特化した「被災者生活支援特別対策本部」(本部長・松本龍防災担当相)を設置するなど、救援物資の提供や当面の住宅確保など被災者支援に本格的に乗り出した。避難所生活を強いられているのは約38万人。住宅や道路、学校などを喪失した地域も多く、政府は被災者を全国の各地域に一定期間移転させる「疎開」の検討に入った。既に幾つかの都道府県が受け入れを表明しており、公営住宅の空き部屋などの利用を想定している。

[MORE] ->
  http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20110319a2.html

---

[BUSINESS NEWS]
Yen declines as G7 starts intervention
G7協調介入 円急落

The yen falls from historic highs after the Group of Seven major industrialized nations promises coordinated intervention in currency markets to support catastrophe-stunned Japan's recovery.
毎日新聞 - 先進7カ国(G7)が18日、円売りの協調介入に踏み切ったことを受けて、市場では「当面、過度の円高に歯止めがかかる」との見方が強まっている。もともと今回の円高局面は東日本大震災と福島第1原発の重大事故に乗じて投機筋が仕掛けたものとの見方が多く、日本単独ではなく、米欧も協調する介入というサプライズも加わって「これで投機筋の息の根が止まる」(アナリスト)と、円相場の安定化を期待する声も出ている。このため、市場では3月末に向けて円相場は大震災前の水準の1ドル=80円台前半で推移するとの予測が広がっている。

[MORE] ->
  http://search.japantimes.co.jp/mail/nb20110319a1.html


nako 7 
  Thank you for reading!
  Nako
英字新聞 読解の基礎知識1kb-sozai-162.gif 


nako 7 Nako's Twitter Today's 時事英単語 下記 Nako_kun2 をクリック1kb-sozai-162.gif

毎日読む英字新聞の中から随時、時事英単語、フレーズをTweetしています!
引用元の記事を見たい方は、Tweetsの英文(...を除いた英文)をコピペして検索してみてください。
原文記事を参照できますョ^^ 
Nako's Twitter http://twitter.com/Nako_kun もよろしくね♪


Junichi Kawagoe (Nako_kun2) on Twitter 2




   

~ Comment ~

管理者のみ表示。 | 現在非公開コメント投稿不可です。
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。