Nako's TODAY'S 英字新聞 翻訳解説

スポンサー広告

スポンサーサイト

 
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。



*Edit
   

Today's 見出しの意訳

Today's Japan Times 主要3見出しの意訳 Translation No. 67: Nov. 14, 2010

 

  見出しの読み方1kb-sozai-162.gif

To subscribe: 無料でジャパンタイムスの英文見出し記事が、毎朝メールで届きます。
1kb-sozai-162.gif
見本ですchiisai-sozai-334.gif JAPAN TIMES MAIL SERVICE
以下青字部分は僕の意訳です。ご参考にどうぞ: 川越潤一 (Nako)
018.jpg



Today's top news: Kan holds talks on disputes with Hu, Medvedev

*** Japan Times E-mail News Service ***
__________ Sunday, November 14, 2010 ________________


TODAY'S TOP STORIES
=========================

[NATIONAL NEWS]
Kan holds talks on disputes with Hu, Medvedev
領土問題で関係悪化中の日中、日露 ようやく首脳会談

Prime Minister Naoto Kan finally manages to hold bilateral meetings with Chinese President Hu Jintao and Russian President Dmitry Medvedev in Yokohama, giving him a chance to sort out diplomatic tensions that have emerged over separate territorial rows.
11月13日(ブルームバーグ):菅直人首相は13日午後、アジア太平洋経済協力会議(APEC)首脳会議の行われている横浜市内で中国の胡錦濤国家主席、ロシアのメドベージェフ大統領と相次いで会談した。中国とは尖閣諸島、ロシアとは北方領土についてやり取りがあったが、いずれもお互いの立場を表明しただけで、具体的な進展は見られなかった。 - MSN産経ニュース
[MORE] ->
http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20101114a1.html

---

[NATIONAL NEWS]
APEC leaders in free-trade push
APEC (21カ国・地域の企業経営者や政府首脳らによるアジア太平洋経済協力会議): 自由貿易化の促進

Prime Minister Naoto Kan expresses gratitude to U.S. President Barack Obama for Washington's support during Japan's territorial tensions with China and Russia.
中国やロシアとの関係が冷え込む中、菅首相は、「アメリカ重視」に回帰する姿勢を鮮明にしつつある。
菅首相は「多少、ぎくしゃくしていると言われてきた日米関係を、しっかりとした日米関係に、まず立て直すことが必要だと」と述べた。
今回象徴的だったのは、菅首相とアメリカのオバマ大統領が会談で見せた満面の笑みと、中国の胡錦涛国家主席が、菅首相と握手した際に見せたこわばった表情だった。
「中 国、ロシアの問題では、アメリカがサポートしてくれてうれしい」とまで言い切った菅首相は、アメリカとは同盟深化に向け、共同宣言策定に動きだす一方、中 国とは、短時間の会談実現ということ以上には、取り立てて成果はなく、ロシアに至っては、領土問題で「北方領土は将来もロシアの領土」と、いっそう態度を 硬化させたかのように見える。
首脳会議でも、アメリカ主導の自由貿易圏構想を強調し、TPP(環太平洋経済連携協定)の会合にもオブザーバー参加 するなど、外交失点をアメリカシフトで挽回(ばんかい)したいとの意向がにじむが、そのアメリカとも、普天間問題など懸案が残されており、今後も外交が菅 政権のアキレスけんである状況には変わりはないもよう。 -
FNN

[MORE] ->
  http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20101114a2.html

---

[NATIONAL NEWS]
Kan thanks Obama for U.S. siding with Japan
菅首相、アメリカの協力、協調に感謝の意を表明

Leaders from the 21 Pacific Rim economies kick off a two-day meeting in Yokohama to push free trade as a precursor to regional economic integration sometime in the next decade.
[横浜 13日 ロイター] 菅直人首相は13日に行われた日米首脳会談で、オバマ米大統領に対し、環太平洋連携協定(TPP)について「それぞれの国との間で協議を行いたい。米国とも情報収集を含めて協議する」と述べた。オバマ米大統領は「サポートする」と答えた。
また、菅首相はオバマ米大統領に「日中、日露関係でいろいろ問題があった中、米国がしっかりサポートしてくれた」と謝意を伝えるととも に、地域の平和と安全には「米国の存在や米軍のプレゼンスがより重要という認識を国民、近隣諸国が持った」と伝えた。オバマ大統領から来年春ごろに訪米す るよう招待があったことも明らかにした。

[MORE] ->
  http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20101114a3.html


nako 7 
  Thank you for reading!
  Nako
英字新聞 読解の基礎知識1kb-sozai-162.gif 


nako 7 Nako's Twitter Today's 時事英単語 下記 Nako_kun2 をクリック1kb-sozai-162.gif

毎日読む英字新聞の中から随時、時事英単語、フレーズをTweetしています!
引用元の記事を見たい方は、Tweetsの英文(...を除いた英文)をコピペして検索してみてください。
原文記事を参照できますョ^^ 
Nako's Twitter http://twitter.com/Nako_kun もよろしくね♪


Junichi Kawagoe (Nako_kun2) on Twitter 2




   

~ Comment ~

管理者のみ表示。 | 現在非公開コメント投稿不可です。
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。