Nako's TODAY'S 英字新聞 翻訳解説

スポンサー広告

スポンサーサイト

 
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。



*Edit
   

Today's 見出しの意訳

Today's Headline Translation 本日のジャパンタイムスの見出し、翻訳

 

  見出しの読み方1kb-sozai-162.gif

To subscribe: 無料でジャパンタイムスの英文見出し記事が、毎朝メールで届きます。
1kb-sozai-162.gif
見本ですchiisai-sozai-3222.gif JAPAN TIMES MAIL SERVICE
以下翻訳は僕の意訳です。ご参考にどうぞ: 川越潤一
018.jpg



*** Japan Times E-mail News Service ***
__________ Friday, July 23, 2010 ________________


TODAY'S TOP STORIES
=========================

[NATIONAL NEWS]
Abductee Taguchi seen six years ago: Nakai
拉致被害者、田口さんが6年前に目撃されていた - 中井担当相

Kidnap victim Yaeko Taguchi was reportedly alive and well in Pyongyang six or seven years ago, even though the North claims she died in the 1980s, a Cabinet member says.
[MORE] ->
http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100723a1.html

---

[NATIONAL NEWS]
Predawn tunnel crash halts shinkansen line
夜明け前のトンネル内で起こった衝突事故により新幹線が運転中止

Sanyo Shinkansen Line service is suspended between Shin-Osaka and Okayama stations after two maintenance trains hit each other in a tunnel, affecting about 68,000 people, including summer holiday vacationers.

predawn: 夜明け前(の) / halt: 【自動】【他動】~を休止[停止・中止]させる
[MORE] ->
  http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100723a2.html

---

[NATIONAL NEWS]
Stop exploiting trainees as cheap labor: lawyers
安価な労働力としての研修生の酷使を止めるべき - 弁護士ら

It is high time the government faced facts and scrapped its industrial training and internship program because it is used to exploit foreign trainees as a cheap source of labor, a lawyer group says.

exploit: ~を不当[違法]に使う / It is high time: もうとっくに~していてもいい頃だ、まさに~するときだ / scrap: 廃止する
[MORE] ->
  http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100723a3.html



chiisai-sozai-205.gif  外国人実習制度は「人身売買」、弁護士が強く非難 【7月23日 AFP】

外国人研修生問題弁護士連絡会(Lawyers' Network for Trainees)事務局長の安孫子理良(Lila Abiko)弁護士は22日、外国人技能実習・研修制度で来日し過労死したと思われる実習生が数十人に上ると訴え、同制度は「人身売買の一種」だと強く非難した。

 日本政府は非熟練労働者の入国をほとんど認めないが、バブル崩壊後の1993年に開始した外国人研修制度の下、技能研修の名目で、低賃金で働く何万人もの外国人研修生を受け入れてきた。多くは中国、インドネシア、フィリピンなどからの研修生だ。

 日本外国特派員協会(Foreign Correspondents' Club of JapanFCCJ)で記者会見した安孫子弁護士は、研修制度は発展途上国出身の研修生への技術移転を通じた国際貢献を目的に掲げているが、実態とは大きな差があると指摘し、「制度は安い労働力を提供するシステムにすぎない」と糾弾した。

(^_-)-☆ Thank you for your reading.
Nako



ertq.jpg   1kb-sozai-162.gifchiisai-sozai-3222.gif英字新聞 読解の基礎知識
                                        


ya_03.gif Website マイ HP
13.png
ENGLISH & JAPANESE
http://junichikawagoe.web.fc2.com




   

~ Comment ~

管理者のみ表示。 | 現在非公開コメント投稿不可です。
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。